Kurt Beals

German Translator

cover of the book Things That Disappear

Things That Disappear

by Jenny Erpenbeck

Translated by Kurt Beals

The bestselling and award-winning German author Jenny Erpenbeck has gained international praise for her novels including Visitation, Kairos, and Go, Went, Gone. Things That Disappear is an exciting collection of interlinked miniature prose pieces that grapple with the phenomenon of disappearance on scales both large and small. The things that disappear in these pages range from everyday objects such as socks and cheese to close friends and the social norms of common courtesy, to sites and objects resonant with East German history, such as the Palace of the Republic or the lines of sight now blocked by new construction in Berlin. Erpenbeck asks: “Is there a perpetrator who makes things that I know and cherish disappear?” These things disappear, and yet do they really? Do they remain in our memories more fully than if they continued to exist? Translated beautifully by Kurt Beals, Things That Disappear follows on the heels of Erpenbeck’s Booker Prize–winning novel Kairos and offers a window into a renowned writer’s sense of the past, and of her own self as a writer.

Buy the paperback for $15.95

cover of the book Not a Novel

Not a Novel

by Jenny Erpenbeck

Translated by Kurt Beals

Jenny Erpenbeck’s highly acclaimed novel Go, Went, Gone was a New York Times notable book and launched one of Germany’s most admired writers into the American spotlight. In the New Yorker, James Wood wrote: “When Erpenbeck wins the Nobel Prize in a few years, I suspect that this novel will be cited.”

On the heels of this literary breakthrough comes Not a Novel, a book of personal, profound, often humorous meditations and reflections. Erpenbeck writes, “With this collection of texts, I am looking back for the first time at many years of my life, at the thoughts that filled my life from day to day.”

Starting with her childhood days in East Berlin (“I start with my life as a schoolgirl … my own conscious life begins at the same time as the socialist life of Leipziger Strasse”), Not a Novel provides a glimpse of growing up in the GDR and of what it was like to be twenty-two when the wall collapsed; it takes us through Erpenbeck’s early adult years, working in a bakery after immersing herself in the worlds of music, theater, and opera, and ultimately discovering her path as a writer.

There are lively essays about her literary influences (Thomas Bernhard, the Brothers Grimm, Kafka, and Thomas Mann), unforgettable reflections on the forces at work in her novels (including history, silence, and time), and scathing commentaries on the dire situation of America and Europe today. “Why do we still hear laments for the Germans who died attempting to flee over the wall, but almost none for the countless refugees who have drowned in the Mediterranean in recent years, turning the sea into a giant grave?”

With deep insight and warm intelligence, Jenny Erpenbeck provides us with a collection of unforgettable essays that take us into the heart and mind of “one of the finest and most exciting writers alive” (Michel Faber).

Buy the paperback for $16.95

cover of the book Is That Kafka?

Is That Kafka?

by Reiner Stach

Translated by Kurt Beals

In the course of compiling his highly acclaimed three-volume biography of Kafka, while foraying to libraries and archives from Prague to Israel, Reiner Stach made one astounding discovery after another: unexpected photographs, inconsistencies in handwritten texts, excerpts from letters, and testimonies from Kafka’s contemporaries that shed surprising light on his personality and his writing.

Is that Kafka? presents the crystal granules of the real Kafka: he couldn’t lie, but he tried to cheat on his high-school exams; bitten by the fitness fad, he avidly followed the regime of a Danish exercise guru; he drew beautifully; he loved beer; he read biographies voraciously; he made the most beautiful presents, especially for children; odd things made him cry or made him furious; he adored slapstick. Every discovery by Stach turns on its head the stereotypical version of the tortured neurotic—and as each one chips away at the monolithic dark Kafka, the keynote, of all things, becomes laughter.

For Is that Kafka? Stach has assembled 99 of his most exciting discoveries, culling the choicest, most entertaining bits, and adding his knowledgeable commentaries. Illustrated with dozens of previously unknown images, this volume is a singular literary pleasure.

cover of the book The Country Road

The Country Road

by Regina Ullmann

Translated by Kurt Beals

Resonant of nineteenth-century village tales and of such authors as Adalbert Stifter and her contemporary Robert Walser, the stories in The Country Road are largely set in the Swiss countryside. In these tales, the archaic and the modern collide. In one story, a young woman on an exhausting country walk recoils at a passing bicyclist but accepts a ride from a wagon, taking her seat on a trunk with a snake coiled inside. Death is everywhere in her work. As Ullmann writes, “sometimes the whole world appears to be painted on porcelain, right down to the dangerous cracks.” This delicate but fragile beauty, with its ominous undertones, gives Regina Ullmann her unique voice.

Scroll to Top of Page