His work is universal, part of the eternal glory of literature.

Carlos Fuentes

A selection of the greatest poems by one of the major Mexican poets of the second half of the twentieth century.

Available Apr, 21 2026

Selected Poems

Poetry by José Emilio Pacheco

Translated from Spanish by George McWhirter

José Emilio Pacheco’s Selected Poems is a major bilingual retrospective of the poetry of one of Mexico’s foremost writers. Born in 1939, Pacheco achieved recognition early, and while still in his twenties, he was already keeping company with the most important writers of his generation. A prolific poet and perfectionist, Pacheco published many volumes of poetry, including his famous 1969 collection No me preguntes como pasa el tiempo (Don’t Ask Me How the Time Goes By). This edition is edited by George McWhirter of The University of British Columbia, who worked closely with Pacheco himself in choosing the poems and their English translations. Besides McWhirter’s own versions are those by Edward Dorn, Alastair Reid, Katherine Silver, and others. As McWhirter writes: “In his singularity of vision and multiplicity of poetic forms, traditional and modern, Pacheco spans past and present in both Latin American and peninsular Spanish poetry. It is a glittering and giant technical achievement, as brilliant and instantly visible as Hart Crane’s The Bridge.”

Paperback

published: Apr, 21 2026

ISBN:
9780811240192
Trim Size:
5x8
Page Count:
224

Ebook

published: Apr, 21 2026

ISBN:
9780811240307
Portrait of José Emilio Pacheco

José Emilio Pacheco

20th Century Mexican Poet

His work is universal, part of the eternal glory of literature.

Carlos Fuentes

An exceptional poet of daily life, impeccable.

USA Today

An intensely felt vision of life: abruptly we realize we have been led—almost trapped—into thoughtfulness. Mr. Pacheco has said he cannot believe his work could be of interest to anyone outside of Mexico City. True, his work is not an export commodity—precisely why it is worth exporting.”

New York Times Book Review

For José Emilio Pacheco time is the agent of universal destruction, and history—the passage of ruins…Pacheco exalts the triumph of nature over culture, but in exalting it, doesn’t he transfigure it, changing it into the word, or—as he puts it—into ‘fleeting music, the counterpoint of wind and water’?

Octavio Paz