The Melancholy of Resistance, László Krasznahorkai’s magisterial, surreal novel, depicts a chain of mysterious events in a small Hungarian town. A circus, promising to display the stuffed body of the largest whale in the world, arrives in the dead of winter, prompting bizarre rumors. Word spreads that the circus folk have a sinister purpose in mind, and the frightened citizens cling to any manifestation of order they can find — music, cosmology, fascism. The novel’s characters are unforgettable: the evil Mrs. Eszter, plotting her takeover of the town; her weakling husband; and Valuska, our hapless hero with his head in the clouds, who is the tender center of the book, the only pure and noble soul to be found. Compact, powerful and intense, The Melancholy of Resistance, as its enormously gifted translator George Szirtes puts it, “is a slow lava flow of narrative, a vast black river of type.” And yet, miraculously, the novel, in the words of The Guardian, “lifts the reader along in lunar leaps and bounds.”
Satantango and The Melancholy of Resistance are irresistible, unforgettable and required reading.
— Eileen Battersby, The Irish Times
An inexorable, visionary book by the contemporary Hungarian master of apocalypse who inspires comparison with Gogol and Melville.
— Susan Sontag
This is a book about a world into which the Leviathan returned. The universality of its vision rivals that of Gogol’s Dead Souls and far surpasses all the lesser concerns of contemporary writing.
— W.G. Sebald
One of the most mysterious artists now at work.
— Colm Tóibín
Krasznahorkai’s work offers, to a degree rare in contemporary life, one of the central pleasures of fiction: an encounter with the otherness of other people. He’s a universalist cut loose from the shibboleths of humanism.
— Garth Risk Hallberg, New York Times
I love Krasznahorkai’s books. His long, meandering sentences enchant me, and even if his universe appears gloomy, we always experience that transcendence which to Nietzsche represented metaphysical consolation.
— Imre Kertész
Krasznahorkai’s sentences are snaky, circuitous things, near-endless strings of clauses and commas that through reversals, hesitations, hard turns and meandering asides come to embody time itself, to stretch it and condense it, to reveal its cruel materiality, the way it at once traps us and offers, always deceptively, to release us from its grasp, somewhere out there after the last comma and the final period: after syntax, after words.